樛木诗经注音朗读赏析?
《 周zhōu南nán · 樛jiū木mù 》 南nán有yǒu樛jiū木mù , 葛gé藟lěi累lèi之zhī 。
乐lè只zhī君jūn子zǐ , 福fú履lǚ绥suí之zhī 。
南nán有yǒu樛jiū木mù , 葛gé藟lěi荒huāng之zhī 。
乐lè只zhī君jūn子zǐ , 福fú履lǚ将jiāng之zhī 。
南nán有yǒu樛jiū木mù , 葛gé藟lěi萦yíng之zhī 。
乐lè只zhī君jūn子zǐ , 福fú履lǚ成chéng之诗经周南樛木注释 (1)南:南土,南边。
(2)樛:树枝向下弯曲的树。
(3)葛藟:葛与藟都是蔓生植物,攀援树木生长。
(4)累:攀缘,缠绕。
此处又作“纍”。
(5)只:语气助词。
君子:此处指结婚的新郎。
(6)福履:福禄,幸福。
(7)绥:安乐。
一说通“妥”,下降,降临。
(8)荒:遮掩,覆盖。
(9)将:扶助,或释为“大”。
(10)萦:回旋缠绕。
(11)成:就,成就。
诗经周南樛木翻译 南山有棵弯腰树,野葛到来缠住它。
有这快乐的君子,幸福到来安定他。
南山有棵弯腰树,野葛到来掩盖它。
有这快乐的君子,幸福到来扶助他。
南山有棵弯腰树,野葛到来萦绕它。
有这快乐的君子,幸福到来成就他。
诗经周南樛木赏析 《诗经》中的“兴”语往往兼有“比”义,这首《周南·樛木》就是如此。
“兴”者起也,“先咏他物以引起所咏之词也”(朱熹《诗集传》)。
从这一解说看,“乐只君子,福履绥之”二句,乃是首章所咏之本体;“南有樛木,葛藟累之”二句,则是引起所咏之词的“兴”体。
后二章每章只改动二字,大体意思与首章相近,运用的是“国风”常用的“叠章”形式。
以反覆咏唱逐层推进,在回环往复中造成浓浓的感情。
故从“兴”之引起的“所咏之词”看,这乃是一首为“君子”祝“福”的歌,当无可疑。
而这三章中的“兴”语,同时又带有“比”义。
“比者,以彼物比此物也”。
诗中的“彼物”即“樛木”和“葛藟”,“此物”则是“君子”和“福”——以樛木的得到葛藟缠绕,比君子的常得福禄相随,也实在非常形象。
故从各章之“比”义看,这也是一首形象动人的祝福歌。
所以透过诗经比兴的手法,从中可以还原在三千多年前一场婚礼。
秋日的黄昏宾客毕集,辘辘的车音自远而近。
性急的孩童早从村口奔来,嚷叫着:“接新娘的车子到啦!”欢乐的鼓吹由此压过喜悦的喧声齐鸣。
当幸福的“君子”搀扶新娘下车的时候,迎接他们的,便是青年男女们一遍又一遍的热烈歌唱。
于是,用“南有樛木,葛藟累之(荒之、萦之)”来比拟、形容新郎新娘的喜悦和美满以及当时的情景,是十分贴切的,也体现了《诗经》表达感情克制而平和的优雅。
数次的叠唱将在众宾客心间的祝福之情宣泄的兴奋和浓烈,而《周南·樛木》,正以如此兴奋和浓烈的激情,表现了中华民族淳朴、古老的婚礼祝福习俗。
樛木诗经是古代经学家樛木注音的《诗经》笺注版本。
以下是对樛木诗经注音朗读赏析的一些要点:1. 注音:樛木诗经的最大特点是在每首诗的末尾加上了注音。
这些注音有助于读者正确地发音和理解古代汉字的读音。
2. 朗读:樛木诗经可以用于朗读古代诗歌。
通过朗读,可以更好地感受诗经的韵味和节奏。
3. 赏析:樛木诗经为每首诗添加了注释和赏析。
这些注释和赏析对于理解诗意和背后的文化背景非常有帮助。
4. 重点突出:樛木诗经会将一些重要的诗句或词语突出显示,以引起读者的注意。
这些重点词句通常是诗经的核心思想和重要表达。
总体而言,樛木诗经注音朗读赏析旨在帮助读者更好地理解和欣赏古代诗经,提供正确的发音和诗句解释,并加深对诗经文化与历史的理解。
- 上一篇:迈开大步向前的词语解释-迈的成语?
- 下一篇:挨家挨户词语解释-家和成语有哪些?