自题像黄巢译文?
原文:记得当年草上飞,铁衣著尽著僧衣。
天津桥上无人识,独倚栏干看落晖。
译文赏析:黄巢遗留下来的诗一共三首,其中《题菊花》和《不第后赋菊》流传程度较广。
这首《自题像》与两首菊花诗相比,名气就小得多了。
甚至有很多人怀疑这首诗究竟是不是黄巢本人的作品。
据说黄巢本人后来战死疆场了,但也有传说黄巢起义失败后在洛阳做了和尚。
从这首诗来看,他没有战死,后来削发为僧了。
如果真像民间传说那样,这些叱咤风云的农民领袖遁入空门,其人生感触一定非寻常人所能及。
这首诗的头两句,“记得当年草上飞,铁衣着尽着僧衣”,既表明了黄巢曾经历过的那些不平凡的戎马倥偬岁月,又显示了他后来静如止水的僧侣生涯,其鲜明的对比,令人感慨。
尤其是“天津桥上无人识”这一句,生动地描述了英雄迟暮那种无可奈何的苍凉和悲哀,令人叹息。
但笔锋一转,“独倚栏干看落晖”一句,又悠然刻画了一种“人生韶华短,江河日月长”的意境,令人回味无穷。
原题注:陶毅《五代乱离纪》云:巢败后为僧,依张全义于洛阳。
曾绘像题诗,人见像,识其为巢云。
自题小像的解释?
原诗 自题小像 灵台无计逃神矢, 风雨如磐暗故园。
寄意寒星荃不察, 我以我血荐轩辕。
词语解释灵台:(书面语)心灵。
无计:无法。
计:方法。
神矢:指古罗马神话中爱神丘比特的箭。
这句是把自己魂牵梦萦的祖国比做恋人。
磐:磐石,厚而重的石头。
故园:故乡。
荃:荃草,一种香草,这里指民众。
荃不察:化用《离骚》中“荃不察余之中情兮”句。
察,体察。
荐:名作动,献,进献(祭品)。
轩辕:黄帝。
这里象征古老的中华大地和多灾多难的中华民族。
全诗译文我怎么做也不能从心中割舍游子对祖国故土的眷恋 祖国故乡在风雨飘摇的浓重黑暗之中 把希望寄托于民众,但民众还没有觉醒,他们对我的希望还不能理解 我把我的鲜血敬献给祖国,誓为中华民族的解放而牺牲 。
自题小像古诗注音版?
líng tái wú jì táo shén shǐ , fēng yǔ rú pán àn gù yuán 。
灵台无计逃神矢,风雨如磐暗故园。
jì yì hán xīng quán bù chá , wǒ yǐ wǒ xuè jiàn xuān yuán 。
寄意寒星荃不察,我以我血荐轩辕。
自题小像翻译: 我的心无法逃避爱神射来的神箭,我炽爱着仍遭受侵略和封建压迫的家园。
这份情感寄托给天上的星星却没有人明了,我誓将我的一腔热血报效我的祖国。
- 上一篇:背黑锅的意思解释词语_锅的成语?
- 下一篇:颐指气使词语解释;颐指气使,是什么意思?