マエストロ是什么意思?
【まえすとろ】 【maesutoro】 【名】【意】【西】maestro (1)艺术大师。
对艺术家、专家等的敬称。
特别是对西洋古典音乐或歌剧的指挥、音乐指导、作曲家等的敬称。
在《巴黎圣母院》的音乐剧中有个场景就是克莉丝汀用这个名字来称呼那位怪人。
用日语来说就是「巨匠」。
(芸术家、専门家に対する敬称。
特に西洋クラシック音楽やオペラの指挥者、音楽监督、作曲家、师匠の敬称として用いられる。
『オペラ座の怪人』でクリスティーヌが“怪人”エリックをこのように呼ぶシーンがある。
日本语でいうところの巨匠。
) 明日はマエストロの○○先生の稽古ですので、绝対に遅れないでください。
/明天是某位大师的训练教课,所以绝对不要迟到。
(2)佐草晃的一部与古典音乐有关的漫画。
于2007年12月完结了。
(さそうあきら作の双叶社Webマガジンに执笔された漫画。
2007年12月完结。
) (3)富士电视台于1993年10月至1994年3月播出的介绍古典音乐的节目。
(フジテレビ系で1993年10月から1994年3月に放送されたクラシック音楽绍介番组。
) 。
编一个日语情景对话,日本人打电话给我,说要和我的上司开会?
私 :はい、恒信科学技术贸易会社でございます。
日本人:増田电子株式会社の日本人と申しますが、いつもお世话になっております。
ご担当の上 司はいらっしゃいますか。
私 :こちらこそ、お世话になっております。
申し訳ございませんが、あいにく上司は外出し ておりますが。
日本人:そうですか。
私 :よろしければ、ご伝言を承りますが。
日本人:では、お愿い致します。
先日、御社との取引についてご相谈せていただきましたが、契 约の方にまだ确认する必要のある条项がいくつかもございますので、ご都合の宜しい际 に、ご面会などいただけますようお伝えくださいませんか。
私 :承知しました。
増田电子株式会社との契约相谈について面会するということですね。
日本人:はい、ご回答をお待ちしております。
私 :上司が戻り次第、お伝えいたしますので。
日本人:ありがとうございます、それでは失礼します。
私 :失礼します。
。
watakushi和watashi区别?
两者都有表示第一人称的意思,意思都是“我,主要区别有如下几点:1、两者语气上有区别。
わたし在一般的场合使用,而わたくし是わたし 的自谦、郑重说法,在郑重场合时用わたくし,比如商业领域对上司等地位高的人用,以示尊敬之意。
2、两者含义上有区别。
相对于わたし而言,わたくし有私事,自私的含义。
3、两者用法上有区别。
わたし 男女通用,为日本用的最多的第一人称,わたくし多为女性用语,更加礼貌,这个词带柔性,男生比较少用。
另外,わたくし,这个词多用于昭和时代,现在能在漫画中找到,如果喜欢听落语,也能经常听到这个自称。
区别在于适用场合不同。
一般来说,并没有私不用于亲近朋友间称呼的说法,因为私有两种读音,而其中わたし(watashi)是不分场合可以用,即使在亲友间使用也不会显得疏远的,而わたくし(watakushi)则显得非常正式,一般用在正式场合,而不用在亲友间。
私=わたし(watashi)/わたくし(watakushi),是一般情况下最常用的自称,不管男性女性都可以使用。
watakushi和watashi都是日语中的第一人称代词,“我”的意思。
它们的使用取决于语境和对话者之间的关系。
1. 在日语中,watakushi是一个比较正式的用法,适用于商务场合、与陌生人交往、或者向上级表达自己的意见时使用。
2. 相比之下,watashi是一种更加通用的用法,可以用于非正式场合和熟人之间的交往。
3. 此外,在日语礼仪文化中,语言和敬语很重要,使用不当可能会对人际关系造成影响,因此使用的时候需要注意语气和场合。
综上所述,watakushi和watashi是两种不同的第一人称代词,使用场景和语境可能有所不同,需要根据情况正确应用。