文言文中解释的表达方法?
基本方法:直译和意译 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。
所谓直译,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译,做到实词、虚词尽可能文意相对。
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。
所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。
意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。
意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。
其不足之处是有时原文不能字字落实。
文言文丈夫是什么意思?
文言文丈夫的意思是丈夫的解释(1) [husband]∶已婚女子的配偶古者丈夫不耕。
——《韩非子·五蠹》(2) [man]:男子生丈夫,…生女子。
——《国语·越语》(3) [manly person]∶成年男子丈夫气丈夫亦爱怜。
——《战国策·赵策》详细解释(1).男子。
指成年男子。
《穀梁传·文公十二年》:“男子二十而冠,冠而列丈夫。
”《管子·地数》:“凡食盐之数,一月:丈夫五升少半,妇人三升少半,婴儿二升少半。
” 唐 无名氏 《补江总白猿传》:“少选,有美髯丈夫长六尺餘,白衣曳杖,拥诸妇人而出。
” 清 鲁一同 《关忠节公家传》:“已而叹曰:‘丈夫受国恩,有急,死耳。
终不为妻子计。
’”(2).男子。
指男孩子。
《国语·越语上》:“生丈夫二壶酒,一犬;生女子,二壶酒,一豚。
”《孔子家语·七十二弟子》:“昔吾年三十八无子,吾母为吾更取室。
夫子使吾之 齐 ,母欲请留吾。
夫子曰:‘无忧也, 瞿 过四十当有五丈夫’,今果然。
”(3).妻称夫为丈夫。
《太平广记》卷三○六引《河东记·卢佩》:“母曰:‘老妇将死之骨为天师再生,未知何阶上答全德?’妇人曰:‘但不弃细微,许奉九郎巾櫛,常得在太夫人左右则可,安敢论功乎。
’母曰:‘ 佩 犹愿以身为天师奴,今反得为丈夫有何不可。
’”《水浒传》第十七回:“只见老婆问道:‘丈夫,你如何今日这般嘴脸?’” 杨朔 《潼关之夜》:“她的丈夫几次激励她说:‘勇敢点吧,你该作大众的母亲,不要作一个小孩的母亲。
’”(4).犹言大丈夫。
指有所作为的人。
唐 孟郊 《答姚怤见寄》诗:“君有丈夫泪,泣人不泣身。
” 宋 张思光 《门律自序》:“丈夫当删《诗》《书》、制礼乐,何至因循,寄人篱下。
” 元 林泉生 《吊岳王墓》诗:“庙堂短计惭嫠妇,宇宙惟公是丈夫。
” 明 来集之 《铁氏女》:“父是丈夫,姊为奇女,妾岂奴流?” 章炳麟 《八月十五夜咏怀》诗:“丈夫贵久要,焉念睚眦仇。
” 鲁迅 《答客诮》诗:“无情未必真豪杰,怜子如何不丈夫。
”词语分解丈的解释 丈 à 中国市制长度单位,十尺:万丈高楼。
测量长度和面积:丈量(俷 )。
对老年男子的尊称:丈人(.古代对老人的尊称;.岳父。
“人”均读轻声)。
老丈。
笔画数:; 部首:一; 笔顺编号:夫的解释 夫 ū 旧时称成年男子:渔夫。
农夫。
万夫不当之勇。
旧时称服劳役的人:夫役。
拉夫。
〔夫子〕a.旧时对学者的称呼;b.旧时称老师;c.旧时妻称夫;d.称读古书而思想陈腐的人。
与妻结成配偶者:丈夫。
夫。
文言文丈夫就是指成年男子。
《谷梁传·文公十二年》:“男子二十而冠,冠而列丈夫”。
古时妻称夫为丈夫。
犹言大丈夫。
指有所作为的人。
现代社会就更需要顶天立地的男人就应该有所作为,成为真正的大丈夫,尤其是世界形势云诡波谲,作为男人就应该像大丈夫一样冲锋在前,奋勇当先。
"老公",指丈夫的俗称;宦官的俗称;老年人的通称等。
语出《三国志·魏志·邓艾传》:"七十老公,反欲何求!" "老公",还指,在老北京人对中国"太监"的一种称呼。
现在是已婚女人对配偶的一种称呼。